одуванчик толстые щеки
Хотелось бы поинтересоваться вашим мнением относительно современной японской прозы. Стоит ли читать? И если да, то с чего начать?



А посоветовать могу П. Санаев "Похороните меня за плинтусом" ничего не скажу о стиле, языке, но вот смысл в этой книге определенно есть...кому интересно, могу кинуть ссылку на рецензию, мной же написанную :)

Комментарии
18.03.2007 в 16:51

shakespeare and myself.
kofemolka11, без сомнения, стоит, но все зависит от того, какие книги вы предпочитаете. Учитывая определенную специфику японской прозы, я даже не берусь так сходу что-то советовать. Посмотрите сообщество, рецензии, здесь точно что-то должно быть. Чтобы не оставлять комментарий совсем без смысла, могу сказать, что из современной прозы неплохое впечатление на меня произвели Банана Ёсимото (сборник рассказов "Ящерица", например) и Каори Экуни ("Ты сияй, звезда ночная").

Но это совсем современные писательницы, а так, конечно, первым делом необходимо говорить о Мисиме, что уже классика.

А рецензию, конечно, давайте. :)
18.03.2007 в 21:40

эстэт хуев
"Похороните меня за плинтусом" читала,

по моему в ней немножко все слишком,

слишком жалостливо что ли, слишком подробно...
19.03.2007 в 05:54

Шесть миллиардов меня
По поводу "Похороните меня за плинтусом":

А по-моему, всё в самый раз. Читается и верится легко.
19.03.2007 в 18:17

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
меня Банана Ёсимото не сильно впечатлила. либо перевод был плохой, либо она сама как писатель не сильна, но ощущение, как от худшей половины прозарушных опусов трехлетней давности.

японская литература очень специфична. созерцательна. мне кажется, для того, чтобы составить спечатление об именно современной ее части, можно почитать "Иностранкины" сборники "Он/она" и "Теория катастроф".

и еще. переводы Акунина-Чхартишвили очень хороши. Кабанова - отвратительны.
19.03.2007 в 21:34

shakespeare and myself.
Savelle, меня её "Цугуми" страшно разочаровала, но рассказы в целом понравились. Не знаю, может, потому, что я от них уже столько не ожидала. Такие книги, мне кажется, существуют под определенное настроение.

А переводы Коваленина, например?
19.03.2007 в 21:52

"Когда ты начинаешь всматриваться в бездну, у тебя чай остывает" (с)
mint m.

в переводе Коваленина читаю мало, но вообще нравится.



я столько ждала от "Кухни", но в результате картинка на обложке понравилась больше текста.

кстати, если не ошибаюсь, переводил тот самый Кабанов
19.03.2007 в 21:58

shakespeare and myself.
Savelle

помимо Мураками, если не ошибаюсь, он переводил еще "Тьму на ладони" Иори Фудзивары, но сама я последнюю книгу не читала (других книг не припомню)

мне переводы Чхартишвили тоже нравятся; на господина Кабанова ни разу не обращала внимания(

"Кухня", да. Это же, как и "Цугуми", повесть, что, судя по всему, совсем не её жанр. Но не буду настаивать ни на чем, ибо о вкусах не спорят.)
20.03.2007 в 20:41

а мне понравилась и цугуми,и амрита...читала,как раз,когда в больнице лежала..такую маску потом из этих книг сняла...столько мыслей было.
04.04.2007 в 15:17

^___^
кхм... Королевска битва

по ней есть отличный фильм, но книга интересней

советую

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail