(s_m)
Делемся впечатлениями(!)

Комментарии
07.03.2006 в 11:39

솔직히
делИмся, да



а что говорить, ну шедевр. ну осилено сто лет назад как книга так и фильм.
07.03.2006 в 13:28

"Вымышленный литературный персонаж, скрывающий свое книжное происхождение". (с)
Действительно, то было давно. Действительно, шедевр. И я, помнится, обращал внимание на занятную деталь - сленг персонажей Берджеса довольно точно отражает ситуацию в России вплоть до настоящего момента, только зеркально. Это ведь мы говорим - "френды", "флет", "фейсом об тейбл". ;-)
07.03.2006 в 13:32

kiyonobu inoue и еще сленг Берджеса в оригинале пишется именно так, как в русском переводе - транслитом - видимо, товарищ неплохо изучил русский язык.

книга была давно. но из книг Берджеса она единственная читаемая.

Кубрик гений. Видимо, снять фильм по этому произведению лучше было нельзя. Но безусловно, книга оставляет гораздо более сильное впечатление.
07.03.2006 в 13:37

"Вымышленный литературный персонаж, скрывающий свое книжное происхождение". (с)
Фильм Кубрика бесподобен, но его стоит смотреть только по-английски. Русский перевод мало того, что мешает прочувствовать сленг, так еще и не передает всей оргинальности языка и игры слов. Впрочем, я явно открыл Америку, язык оригинала предпочтителен почти в любом достойном фильме, о книгах уж молчу.
07.03.2006 в 13:40

kiyonobu inoue а не смотрели "Быть Стенли Кубриком" с Малковичем - очень забавно:)
07.03.2006 в 13:42

"Вымышленный литературный персонаж, скрывающий свое книжное происхождение". (с)
Нет, пока не довелось. Но Вы меня заинтересовали, непременно посмотрю в ближайшее время. :)
07.03.2006 в 16:43

Don't forget to be the way you are
Одна из самых любимых!!!
07.03.2006 в 22:28

(s_m)
Кубрик гений. Видимо, снять фильм по этому произведению лучше было нельзя. Но безусловно, книга оставляет гораздо более сильное впечатление.



насчет Кубрика не согласен. мне кажется, что фильм можно было снять гораааздо лучше. если оценивать работу Кубрика (имеется в виду оценивать фильм не читая книги) как самостоятельную режиссерскую задумку, то это шедевр. многие говорили о таланте Кубрика из-за того, что долгое время люди думали, что фильм снят не по книге. что всё снятое - это КУБРИК и нет никакого Берджесса... это так, прошолое)

прошло 30 лет... Книга, если хорошо разобраться и проанализировать, создает огромнейшее впечатление, согласен и фильм уже сморится не так как 30 лет назад! и фильм-то идею книги не перенес, только 2 части книги в фильме...

насчет сленга... Берджесс ссылается на работу Джойса и Набокова, что, лично меня, вгоняет в краску, т.к. не читал=(( значение каждого, почти каждого, слова двойственно и если знаешь очень хорошо английский, то впечатления после анализа слов и произведения в целом велико, да что говорить... у каждого свои впечатления

мне книга очень понравилась, это его последний роман, который он писал, зная, что скора ему умирать,т.к. врачи поставили диагноз опухоли мозга... написал его до половины, потом поехал в Совецкий Союз, в Москву и после дописал роман. необычные условия написания, необычное восприятие жизни и вообще, книга необычная!)
08.03.2006 в 23:26

"Вымышленный литературный персонаж, скрывающий свое книжное происхождение". (с)
space monkey

Спасибо за интересные сведения относительно процесса написания книги. Буду знать. :)

Относительно слэнга - я потому и говорил, что смотреть и читать "Заводной апельсин" следует на языке оригинала, иначе теряется добрая часть тех мелких моментов, из которых, как вышивка из стежков, и состоит шедевр.

Что касается фильма, то на мой взгляд гениальность Кубрика заключается в том, что он сумел перенести в фильм атмосферу книги, он сумел передать то же ощущение. И по-моему идею он как раз поймал и в фильм вложил. Видите ли, я смотрел фильм уже после прочтения книги, и фильм смотрелся вполне так как нужно.
09.03.2006 в 00:04

(s_m)
kiyonobu inoue у меня появился фильм до прочтения книги... я решил вначале прочесть книгу - прочел быстро, за 1-2 дня и решил созерцать фильм... пришлось оложить просмотр есчо на 3 дня, т.к. сестра тоже хотела посмотреть фильм после прочтения, да ещё посмотреть фильм вместе...



пришел я домой не совсем в трезвом уме и улегшись на диван мы начали смотреть фильм... я уснул на половине, но не за неинтересности, проста...))) проснулся, на часах по нулям, комп включен, сестра говорит фильм неинтересный, это ещё больше меня заинтересовала, да и вспомнилась сцена с износилованием 2-ух девочек... начал смотреть, вообщем польностью так и не посмотрел... момент с лечением по Людовике пролестал, потом посмотрел конец... а 3-ий части так и не увидел.



Фильм многие полюбили из-за непонятности и неясности, как и роман) фильм по такому произведению не мог быть прозрачным и пустым, только по тому, что книга скандальная и сверхнепонятная, а потом уже заслуга Кубрика...

09.03.2006 в 00:16

"Вымышленный литературный персонаж, скрывающий свое книжное происхождение". (с)
Безусловно, кига первична, а фильм вторичен. Никто не пытается оспорить заслуг Берджеса. Но Кубрик сделал хороший, грамотный, впечатляющий визуальный ряд, который прекрасно отражает книгу. И дело не в полноте передачи, а в ощущении. Во всяком случае я вижу фильм именно так, как гениальное визуальное воплощение гениального текста. :)
09.03.2006 в 00:19

(s_m)
kiyonobu inoue также можно сказать и про Бойцовский клуб!)
09.03.2006 в 00:21

"Вымышленный литературный персонаж, скрывающий свое книжное происхождение". (с)
О, это да, полностью согласен. :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail